Y lo hacemos recordando una serie de principios básicos:
– Que los museos (de arte), los Monumentos (artísticos) y las grandes ciudades históricas (artísticas) son el principal destino (y motivación) de las visitas turísticas. ¡ES EL ARTE EL QUE MOVILIZA A LOS MILLONES DE TURISTAS CULTURALES!
– Que los turistas son uno más de los tipos de visitantes de estos bienes artísticos, por lo que deben ser tratados con la misma consideración y respeto que cualquier otro ciudadano.
– Que los turistas lo que demandan es conocer (sea al nivel que sea) los bienes que visitan para poder disfrutar de ellos. Estamos ante una práctica más de la Difusión del Patrimonio Cultural.
– Que la Difusión del Patrimonio Cultural es una actividad científica del máximo nivel y exigencia, a la que le corresponde (según la normativa internacional) un profesional determinado, el Intérprete de Patrimonio.
– Que los Intérpretes de Patrimonio están formados por aquellos profesionales cuyas disciplinas (Historia del Arte, Arqueología, Antropología, etc.) tienen como objeto de estudio el bien interpretado.
– Que el intérprete de patrimonio, es decir, el profesional competente para la difusión del patrimonio histórico-artístico (ese que atrae a los millones de turistas y genera un impacto económico fabuloso en los territorios en los que se sitúa) es el historiador o historiadora del arte! (sea cual sea la fórmula laboral -por supuesto remunerada y con dignas condiciones laborales- bajo la que lo haga: guía de turismo, freetour, autónomo, etc.).
Y lo hacemos recordando una serie de principios básicos:
– Que los museos (de arte), los Monumentos (artísticos) y las grandes ciudades históricas (artísticas) son el principal destino (y motivación) de las visitas turísticas. ¡ES EL ARTE EL QUE MOVILIZA A LOS MILLONES DE TURISTAS CULTURALES!
– Que los turistas son uno más de los tipos de visitantes de estos bienes artísticos, por lo que deben ser tratados con la misma consideración y respeto que cualquier otro ciudadano.
– Que los turistas lo que demandan es conocer (sea al nivel que sea) los bienes que visitan para poder disfrutar de ellos. Estamos ante una práctica más de la Difusión del Patrimonio Cultural.
– Que la Difusión del Patrimonio Cultural es una actividad científica del máximo nivel y exigencia, a la que le corresponde (según la normativa internacional) un profesional determinado, el Intérprete de Patrimonio.
– Que los Intérpretes de Patrimonio están formados por aquellos profesionales cuyas disciplinas (Historia del Arte, Arqueología, Antropología, etc.) tienen como objeto de estudio el bien interpretado.
– Que el intérprete de patrimonio, es decir, el profesional competente para la difusión del patrimonio histórico-artístico (ese que atrae a los millones de turistas y genera un impacto económico fabuloso en los territorios en los que se sitúa) es el historiador o historiadora del arte! (sea cual sea la fórmula laboral -por supuesto remunerada y con dignas condiciones laborales- bajo la que lo haga: guía de turismo, freetour, autónomo, etc.).
Comparte esto: